Visitor Activities

Visitor Activities - Fishing

Besides enjoying our natural areas, visitors have an opportunity to participate in ranger led interpretive programs and activities throughout the year.

Además de poder disfrutar de nuestras áreas naturales, los visitantes tienen la oportunidad durante todo el año, de participar en programas y actividades interpretativas guiados por personal de la agencia.

  • Fishing/Pesca

    Fishing Bridge

    Fishing is allowed on the bays, beach areas and in the lagoons located outside of the restricted areas. Fishing activities must be in accordance with all applicable Commonwealth laws and federal regulations.

    Fishing allowed at the Vieques NWR:

    • Fishing at bridges - Kianí Lagoon (west tract) & La Chiva (east tract)
    • Shore fishing from rocky areas
    • Fly fishing - Ensenada Honda Bay
    • Kayak fishing - Ensenada Honda and Puerto Ferro Bays (east) and Kianí Lagoon (West)
    • Night fishing – eastern tract (requires a special use permit and one day of the week only)
    • Night fishing - western tract (open year around, except from April until June due to sea turtle nesting season)
    • Land crab fishing – eastern tract (only under especial permits and during crab fishing season)


    La pesca está permitida en bahías, playas y lagunas localizadas fuera de las áreas restringidas. Las actividades de pesa deberán cumplir con las leyes estatales y las regulaciones federales establecidas.

    Pesca permitida en el Refugio Nacional:

    • Pesca desde Puentes – Laguna Kianí (Oeste) y la Chiva (Este)
    • Pesca de Orilla en áreas rocosas
    • Pesca de Cordel – Bahía Ensenada Honda (Este)
    • Pesca en kayak – Bahías Ensenada Honda y Puerto Ferro (Este) y Laguna Kianí (Oeste)
    • Pesca nocturna – Este (requiere permiso especial y un solo día a la semana)
    • Pesca nocturna – Oeste (abierto todo el año, excepto de abril a junio por la temporada de anidaje de tortugas marinas)
    • Pesca de jueyes – Este (solo bajo permiso especial y durante temporada de pesca de jueyes)

     

  • Wildlife Viewing/Observación de Vida Silvestre

    Baby turtles

    The Wiildlife Refuge roads and trails are open for walking, hiking, bicycling and horseback riding (some areas are limited to specific activities). The trails offer opportunities to view or photograph an assortment of wildlife, and beautiful scenic views. To better protect our wildlife and habitats, we ask our visitors to abide by posted signs and regulations through the Wildlife Refuge.

    Wildlife observation, especially bird watching, is excellent throughout the year (though in winter we receive more migratory species) at the Vieques NWR. You can see a variety of birds including: White-cheeked pintail ducks, Ruddy ducks, Brown Pelicans, tropic birds, terns, Puerto Rican Woodpecker, bananaquits, White-crowned pigeon, Red-tailed hawks, and kestrels, among others.

    Wildlife viewing 300 w


    Los caminos y veredas del Refugio Nacional están abiertos para caminatas, correr bicicleta y paseos a caballo (algunas áreas están limitadas a actividades específicas). Las veredas ofrecen oportunidades para ver o fotografiar una gran variedad de vida silvestre y hermosas vistas panorámicas. Para proteger mejor nuestra vida silvestre y habitáculos, pedimos a nuestros visitantes acatar las regulaciones impresas en letreros informativos a través del Refugio Nacional.

    En el Refugio Nacional, la observación de vida silvestre, especialmente la de aves, es excelente durante todo el año (en invierno recibimos la visita de más especies migratorias). Se pueden observar una gran variedad de aves tales como: Pato Quijada Colorada, Pato Chorizo, Pelícanos Pardos, aves tropicales, golondrinas, Pájaro carpintero de PR, reinitas, Paloma Cabeciblanca, guaraguaos, y falcones, entre otros.

  • Interpretation/Interpretación

    Interpretation photo under trees

    Besides enjoying natural areas, our visitors have an opportunity to participate in ranger led interpretive programs and activities or enjoy self-guided field trips throughout the year.

    National Wildlife Refuge Week is celebrated annually during the second week in October at the Vieques NWR. In commemoration of this week, the VNWR celebrates an open house with the collaboration of federal and state agencies, nonprofit organizations and members of the community. Also, Endangered Species Day is celebrated every May with one of the local schools. Earth Day is celebrated every April with an open house at the Visitor Center or a local school. Throughout the year the VNWR conducts talks, workshops and field trips focused on environmental conservation. The dates for these activities vary, and are posted on the Vieques NWR Facebook page.

    Interpretation 300 w


    Además del disfrute de áreas naturales, nuestros visitantes tienen la oportunidad de participar en programas y actividades interpretativas dirigidos por personal de nuestra agencia o disfrutar por cuenta propia de viajes de campo durante todo el año.

    La semana de Refugios Nacionales se celebra cada año durante la segunda semana de octubre en el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques. En conmemoración a esta semana, el Refugio Nacional celebra una casa abierta en colaboración con agencias federales y estatales, organizaciones sin fines de lucro y miembros de la comunidad. Además, el Día de las Especies en Peligro de Extinción se celebra cada mes de mayo en una de las escuelas locales. El Día del Planeta Tierra se celebra cada abril con una casa abierta en el Centro de Visitantes. Durante todo el año, el Refugio Nacional lleva a cabo charlas, talleres y viajes de campo enfocados en la conservación del ambiente. Las fechas de estas actividades varían y son anunciadas en la página de Facebook: Vieques National Wildlife Refuge.

  • Environmental Education/Educación Ambiental

    For educators 150 w

    We encourage educators and community groups to utilize the Vieques NWR as an outdoor educational experience.

    Alentamos a educadores y grupos comunitarios a utilizar el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques como una experiencia educativa al aire libre.

     

    At the Vieques National Wildlife Refuge, we enjoy and love to be in contact with nature and to teach in a classroom without walls. With this in mind, we encourage educators and community groups to utilize the Vieques NWR as an outdoor educational experience. The Wildlife Refuge offers environmental education programs through workshops, talks and field trips to schools, summer camps, boys and girls scouts, 4H groups, nonprofit organizations, universities, and federal and state agencies, among others. These programs are free of charge and could be adapted according to the school curriculum and the age of the students.

    For more information and to apply for one of these programs, please contact Sandra Ortiz - Park Ranger (Visitor Services Specialist) @ 787-741-2138 or sandra_ortiz@fws.gov.


    Educational talks application English.pdf


    En el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques disfrutamos y amamos estar en contacto con la naturaleza y educar en un salón de clases al aire libre. Con ésto en mente, alentamos a educadores y grupos comunitarios a utilizar el Refugio Nacional como una experiencia de enseñanza al aire libre. El Refugio de Vida Silvestre ofrece programas de educación ambiental a través de talleres, charlas y viajes de campo a escuelas, campamentos de verano, niños escuchas, grupos 4H, organizaciones sin fines de lucro, universidades y agencias federales y estatales, entre otros. Estos programas son libre de costo y pueden ser adaptados de acuerdo al currículo escolar y a la edad de los estudiantes.

    Para más información o solicitar uno de estos programas favor de contactar a Sandra Ortiz – Especialista en Servicios al Visitante al 787-741-2138 or sandra_ortiz@fws.gov.


    Solicitud charlas educativas.pdf 

     

    For educators 300 w

  • Photography/Fotografía

    Photography 150 w

    Photography is permitted at the Vieques NWR during visitor hours. A variety species of plants, animals and landscape views, as well as beautiful beaches, hills, trails, among other areas, are excellent scenarios for photography lovers. We encourage you to leave only footprints, and take a lot of photos!

    Commercial photography and filming at the Vieques NWR require a special use permit.

    Photography 300 w


    La fotografía está permitida en el Refugio Nacional durante el horario de visita. Una gran variedad de especies de plantas, animales y vistas panorámicas, así como hermosas playas, colinas y veredas, entre otras áreas son excelentes escenarios para los amantes de la fotografía.

    La fotografía y filmación con propósitos comerciales en el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques requieren un permiso especial.

  • Biking,Hiking, Horseback Riding/Ciclismo, Senderismo y Paseos a Caballo

    Biking, hiking Horseback Riding 150 w

    Bicycling, hiking and horseback riding are great ways to get closer to nature and view wildlife at the Vieques NWR.

    These activities are allowed on designated public roads and trails. Some trails are multi-purpose, while others are limited to hiking or biking only. Bicycle riding and horseback riding are not allowed on any of the beaches; yet in some sections of trails, folks may walk their bikes along the shore to re-connect with the bike trail.

    Please remember to stay on the roads or trails, obey traffic regulations and always carry drinking water. Always carry a lock to secure your bike, when left unattended.


    El ciclismo, senderismo y los paseos a caballo son una excelente manera para acercarse más a la naturaleza y ver la vida silvestre en el Refugio Nacional.

    Estas actividades están permitidas en carreteras y veredas designadas.
    Algunas veredas son utilizadas para varias actividades, mientras que otras están limitadas solo a caminatas y paseos en bicicleta. No se permite correr bicicleta ni montar a caballo en ninguna de las playas; sin embargo, en algunas secciones de las veredas, las personas pueden caminar con sus bicicletas a lo largo de la costa para volver a conectarse con la vereda para bicicletas.

    Recuerde mantenerse en las carreteras o veredas, obedecer las leyes de tránsito y llevar agua para tomar. Siempre lleve un candado para asegurar su bicicleta, cuando esté desatendida.

  • Picnicking/Pasadías

    Picknicking 150 w

    A few areas of the Vieques NWR offer picnicking opportunities for individuals, families or other groups. There are several gazebos, many of them with grills, where folks enjoy cooking and recreating outdoors.

    Algunas áreas del Refugio Nacional ofrecen oportunidades para pasadías individuales, familiares y grupales. Las mismas cuentan con gazebos y parrillas, donde la gente disfruta cocinar y recrearse al aire libre.

  • Aquatic Activities/Actividades Acuáticas

    Aquatic activities 150 w

    Being an island, Vieques is surrounded by beautiful and crystal clear waters. The Vieques NWR have access to beaches, bays and lagoons. Our visitors partake in swimming, snorkeling and SCUBA diving, which are excellent ways to view and photograph a variety of underwater wildlife and habitats. Canoeing, kayaking and paddle boarding are common activities in these waters and they provide quiet passage through bays, lagoons and mangrove forests where visitors can be in direct contact with nature and a variety of wildlife.

    The Vieques NWR also borders with the famous Puerto Mosquito Bioluminescent Bay, managed by the Puerto Rico Department of Natural Resources (DNER). This bay is a wonderful natural treasure, visited by people from all over the world.


    Por ser una isla, Vieques está rodeada por hermosas y cristalinas aguas. El Refugio Nacional tiene acceso a playas, bahías y lagunas. Nuestros visitantes pueden nadar, esnoquear y bucear, los cuales son una excelente forma para ver y fotografiar una gran variedad de habitáculos y vida marina. Los paseos en canoa, kayakear y practicar “paddle boarding” son actividades comunes en estas aguas, y son un paseo tranquilo a través de estas bahías, lagunas y manglares donde los visitantes pueden estar en contacto directo con la naturaleza y una gran variedad de vida silvestre.

    El Refugio Nacional limita con la famosa Bahía Bioluminiscente Puerto Mosquito, administrada por el DRNA. Esta bahía es un maravilloso tesoro natural, visitado por personas de todo el mundo.